Une minute de coréen – J’ai changé d’avis.

반말 (informel) :

맘 바뀌었어 = J’ai changé d’avis. (littéralement : Mon esprit/idée/intention a changé)
생각이 바뀌었어 = J’ai changé d’avis. (Mes pensées ont changées)

전댓말 (formel) :

마음이 바뀌었어요 = J’ai changé d’avis. (littéralement : Mon esprit/idée/intention a changé)
생각이 바뀌었어요 = J’ai changé d’avis. (Mes pensées ont changées)

바뀌다 = être changé/remplacé/échangé/traduit…
생각 = une pensée
생각하다 = penser
est le diminutif de 마음, l’esprit, la personnalité, l’intention… 맘 est uniquement utilisé dans un contexte informel.

SOURCE
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s